Building Lexicons for Machine Translation
Papers from the 1993 Spring Symposium
Bonnie Dorr, Program Chair
Technical Report SS-93-02. Published by The AAAI Press, Menlo Park, California. This technical report is also available in book and CD format.
Please Note: Abstracts are linked to individual titles, and will appear in a separate browser window. Full-text versions of the papers are linked to the abstract text. Access to full text may be restricted to AAAI members. PDF file sizes may be large!
Contents
Three-Level Knowledge Representation of Predicate-Argument Mapping for Multilingual Lexicons / 1
Chinatsu Aone and Doug McKee
Large Lexical European Projects and the Multilingual Aspect / 10
Nicoletta Calzolari and Antonio Zampolli
Multilingual Lexical Representation / 12
Ann Copestake and Antonio Sanfilippo
Tracking Verbs Across Languages / 22
Beth Levin
How to Overcome Translation Mismatches--An Inference Driven Mapping Between Meaning Representations / 24
Bianka Buschbeck-Wolf
Lexical Issues in Dealing with Semantic Mismatches and Divergences / 34
James Barnett and Elaine Rich
Constraints on the Space of MT Divergences / 43
Bonnie Dorr and Clare Voss
Grammatical Semantics and Multilinguality: What Stands Behind the Lexicon? / 54
John A. Bateman
Using Distributed Patterns as Language Independent Lexical Representations / 55
Richard F.E. Sutcliffe, Annette McElligott, and Gerry O'Neill
Using On-Line Thesaurus in Machine-Aided Translation Systems / 55
Sylvie Regnier, Frederique Segond, and Shirley Thomas
The Status of Semantics in Multilex / 57
Nicole Modiano
The MT Lexicon and the Translation of Compounds / 58
Paul Bennett, Marta Carulla, and Kerry Maxwell
A Probabilistic Approach to Japanese Lexical Analysis / 59
Virginia Teller
The Use of Machine Readable Dictionaries in the Pangloss Project / 63
Stephen Helmreich, Louise Guthrie, and Yorick Wilks
Collocations, Dictionaries, and MT / 69
Dirk Heylen, Kerry Maxwell, and Susan Armstrong-Warwick
Towards a Theory of Polysemy / 81
D. Alan
Translation by Confusion / 82
Hinrich Schuetze
Combining Logic-Based and Corpus-Based Methods for Resolving Translation Mismatches / 86
Megumi Kameyama, Stanley Peters, Hinrich Schuetze
Automatic Dictionaries in the ETAP-3 System / 93
D. Ju. Apresjan, I. M. Boguslavsky, L. L. Iomdin, A. V. Lazursky, L. G. Mitjushin, V. Z. Sannikov, L. L. Tsinman
Get It Where You Can: Acquiring and Maintaining Bilingual Lexicons for Machine Translation / 98
Mary S. Neff, Brigitte Blaser, Jean-Marc Lange, Hubert Lehmann, and Isabel Zapata Dominguez
Inflectional Morphology Needs To Be Authenticated By Hand / 99
Robert L. Mercer
Using Machine Readable Dictionaries for the Creation of Lexicons / 100
David Farwell, Louise Guthrie, and Yorick Wilks
Merging LDOCE and WORDNET / 101
Kevin Knight
A Producer-Consumer Schema for Machine Translation Within the PROLEXICA Project / 102
Patrick Saint-Dizier
The Semantic and Stylistic Differentiation of Synonyms and Near-Synonyms / 114
Chrysanne DiMarco, Graeme Hirst and Manfred Stede
Principles and Idiosyncrasies in MT Lexicons / 122
Lori Levin and Sergei Nirenburg
What Kind of Information is Necessary for NLP and MT?/ 132
Makoto Nagao
AAAI Digital Library
AAAI relies on your generous support through membership and donations. If you find these resources useful, we would be grateful for your support.